卫生还是健康这是个问题(3)
【作者】网站采编
【关键词】
【摘要】在现代性语境下,卫生只是健康的必要条件,而不是充分条件。但是从个体的视角认识健康问题往往只局限于个体自己做好卫生保健工作,并且如果生病了
在现代性语境下,卫生只是健康的必要条件,而不是充分条件。但是从个体的视角认识健康问题往往只局限于个体自己做好卫生保健工作,并且如果生病了只要能够找到负责的医生给予治病,那么个体就可以保有健康了。个体往往认为其健康问题只需要在卫生系统内部就可以得到解决,因此在其看来,卫生既是健康的必要条件,又是健康的充分条件,所以“卫生”和“健康”可以互通。
在这种思维逻辑指导下,英文的“Health”经常被翻译成“卫生”,而不是“健康”;“健康”经常被“卫生”取代,“健康”问题被局限在卫生系统内部进行讨论。比如,世界卫生组织一些包含“Health”的健康主题研究,被翻译成“卫生”而不是“健康”,具体如下表②:
世界卫生组织部分"Health Topics"的内涵及翻译比较
从上表就可以局部观察到世界卫生组织现在所思考的问题已经并不仅限于卫生系统内部,而是从社会全局系统去看待人口健康问题。除上表所述的健康主题外,世界卫生组织还关注全球变暖、暴力事件、自杀、交通事故、社会文化因素对健康的影响、健康的公平性等问题。这些问题的出发点已经不局限于“是否讲卫生,是否能够祛除疾病,是否能够预防细菌病毒入侵”等范围,而是直接考虑这些主题是否和生命健康相联系。因此,在现代性语境下,如果将“World Health Organization”翻译成“世界健康组织”可能会更符合现代的含义,实际上在我国的香港和台湾地区,也以翻译成“世界健康组织”者居多。
“卫生”取代“健康”的现象,本质上还根源于这样一种意识,即依靠卫生系统可以解决所有健康问题,其实质是医学万能主义。传统的思维逻辑是健康出现问题,便是得了某种疾病,而治病所靠的就是医生。人体是一架机器,疾病是机器的故障,医生的职责就是修理机器。这种思维仅局限于关注生物有机体的疾病,而不问疾病产生的社会根源。因为疾病并不一定是最终的“病原”,很多时候只是一种症状的表现,如果不消除“病原”,那么疾病仍会再三发作。比如,曾任国际社会学会健康社会学研究委员会主席的威廉·考克汉姆教授在他的《医学社会学》一书中提到,婴儿死亡率的下降主要归功于家庭经济条件的改善、母亲营养状况的提升以及婴儿喂养和照料的改善,而不是产科服务的提高。类似的情况也发生在伤寒、疟疾等其他疾病问题上,因此,在19世纪晚期,人口死亡率的快速下降,不能归功于医学干预。[7]实际上,恩格斯在《英国工人阶级状况》一书中也注意到了疾病主要源于贫困,源于各种物质生活资料的匮乏,根本上是源于人们所处的社会制度。治疗这些疾病,并不在于多几个负责任的医生,而在于整个社会结构系统的改变。用“卫生”取代“健康”,是将“健康”问题片面化、简单化了。
至于“public health”,先前大多被翻译成“公共卫生”,鲜见表述成“公共健康”的。以著作为例,在上海图书馆的书目检索系统查找书名关键词为“公共健康”的著作只有8本,而书名关键词为“公共卫生”的著作有217本。滑铁卢大学社会学系董维真教授在其主编的《公共健康学》中特别指出:在中文中,“健康”和“卫生”通常可以互相替代,而“公共健康”(public health)在很多时候也被约定俗成地称为“公共卫生”,在学术讨论中有时因此而引起一些概念上的混淆。例如“卫生”这一概念通常被认为指的是清洁卫生(hygiene),如“个人卫生”“打扫卫生”;而“健康”(health)是指人的生理和心理的功能状态,如“健康状况”和“健康的心理”。又如“环境卫生”一般只指干净的环境,并非泛指“有利于健康的环境”;而“环境健康”则包括人文和社会等方面在内的所有与健康有关的环境因素。因此,这一学科的比较合适的名称应为“公共健康学”。[8]上海社会科学院刘长秋副研究员也提到“Health Law”这一英文名称如果直译,显然应当是“健康法”的意思,但国内学者几乎毫无例外地将其译成了“卫生法”。实际上,“卫生法”这种译法是值得商榷的,因为在国外,很多事实上并不涉及卫生领域的立法通常也都被归纳到卫生法(这里应是指“health law”)之中,如转基因技术规范法、保健法等等。[9]南京信息工程大学公共管理学院史军副教授也认为“public health”一直被约定俗成地译为“公共卫生”,已经不适应时代发展的需求了。“公共卫生”更多地让人联想到环境卫生,而忽视了作为主体的人的存在。“公共健康”则更接近英文的原意,也更容易让人理解它所研究的问题,凸显其公共性和人的主体性。[10]
文章来源:《中国卫生统计》 网址: http://www.zgwstjzz.cn/qikandaodu/2021/0315/579.html
上一篇:划定责任区之后
下一篇:侨词来归与近代中日文化互动以卫生物理小说为